Exprimer mon avis

Traducteur.trice de l’arabe au français de l’étude de capitalisation de l’expérience- BEITY Retour vers les opportunités


Beity Tunisie pour les Femmes Sans Domicile

Lance   Appel à consultants

Échéance

22 Mai 2022 Il y a 2 ans

Partager l'opportunité sur

Détails de l'opportunité

Régions concernées par cette opportunité: Tunis

Traducteur.trice de l’arabe au français de l’étude de capitalisation de l’expérience de BEITY

Association :Associations BEITY 

Partenaire financier et technique :AECID

Fonction :Traducteur.trice de l’étude sur la capitalisation de l’expérience de BEITY

Eléments de contexte:

Dans le cadre du projet MARSED-58, appuyé par la coopération espagnole (AECID), BEITY a réalisé une étude de capitalisation de l’expérience de BEITY dans le domaine de la prise en charge des femmes en situation de vulnérabilité. Ce document, en arabe, comporte deux éléments principales : L’expérience d’intervention sociale de l’association BEITY et une compilation de récits de vie des femmes ayant transité par l’espace d’hébergement de BEITY. 

Beity fait appel aux services d’un.e traducteur.trice pour traduire de l’arabe au français ce document de plus de 150 pages. 

Descriptif des tâches :

Réunions de coordination 

En coordination avec l’équipe de BEITY, le/la consultant-e sera tenu-e de participer à : 

  • Des réunions de validation de la traduction auprès de l’équipe de BEITY

Tâches 

  • Travailler en collaboration avec l’équipe pour fournir une traduction du texte en respectant la terminologie scientifique.
  • Discussion de la traduction pendant le processus de traduction afin de reproduire avec finesse les résultats de la recherche.
  • Apporter des modifications sur le texte après traduction, au besoin.

Conditions de recrutement :

  • Diplôme de 2ème ou 3ème cycle en traduction et interprétation ou philologie arabe/français.
  • Bonne compétence dans la traduction de textes et rapports scientifiques.
  • Expérience de traduction de textes sur les thématiques autour du genre.
  • Expérience avérée avec les organisations de la société civile, particulièrement avec celles qui travaillent sur les droits humains et les droits des femmes. 

Durée :Entre le 25 mai 2022 au 1O juillet 2022

Livrables (En langue Française):

  • Traduction du rapport de l’arabe au français

Délais:

  • Candidatures à envoyer avant le 22 mai 2022 à minuit

Dépôt :

Les candidatures doivent :

L’email doit porter pour objet la mention : Candidature traduction Capitalisation de l’expérience de BEITY

Dossier de Candidature:

    • Un C.V (Avec coordonnées précises : numéro de téléphone, adresse électronique…)
  • Une note succincte d’expression d’intérêt avec une proposition financière par page de 150 mots traduits.

Sélection des candidatures :

    • Les candidatures seront présélectionnées sur base de l’expérience et de la proposition financière 
    • Seules les personnes présélectionnées seront contactées 
    • La sélection des candidatures est assurée par un jury de 3 personnes représentant l’association BEITY.
  • La sélection finale sera communiquée au candidat retenu par voie électronique 

 

Critères d'éligibilité

  • Diplôme de 2ème ou 3ème cycle en traduction et interprétation ou philologie arabe/français.
  • Expérience de traduction de textes sur les thématiques autour du genre.
  • Expérience avérée avec les organisations de la société civile, particulièrement avec celles qui travaillent sur les droits humains et les droits des femmes. 
  • Bonne compétence dans la traduction de textes et rapports scientifiques.

L'opportunité a expiré

Cette opportunité n'est malheureusement plus disponible sur Jamaity. Visitez régulièrement la rubrique opportunités pour ne plus en rater.

Suivez Jamaity sur LinkedIn


Obtenez Jamaity Mobile dès maintenant

Jamaity Mobile Promo

Appel à consultants Publié sur Jamaity le 12 mai 2022


Découvrez encore plus d'opportunités sur Jamaity en cliquant sur ce lien.




Supporté par

Réseau Euromed Logo UE Logo