12 جوان 2024 Il y a 5 mois
Appel d’Offre pour l’élaboration d’un lexique thématique trilingue Ar En Fr
Qu’est-ce que l’OTE ?
Issu de l’initiative en 2012 d’un groupe de chercheurs, analystes et activistes s’intéressant aux politiques publiques tunisiennes, à la suite du déclenchement du processus révolutionnaire en Tunisie, l’Observatoire Tunisien de l’Economie (OTE) est un Think Tank qui s’organise principalement en tant que « watchdog » des activités des Institutions Financières Internationales. Il a vocation à éclairer les citoyens au travers d’une information indépendante, rigoureuse, documentée et critique sur les politiques économiques et leur impact sur le développement et les droits humains socio-économiques.
Quel est son approche ?
Fort de ses valeurs basées sur 3 piliers : indépendance, rigueur et engagement citoyen, l’OTE adopte, dans son analyse de l’impact des politiques issues de l’Architecture Financière Global, une approche multidisciplinaire des politiques économiques (approche historique, géographique, géopolitique, sociale, juridique, etc.). La multidisciplinarité est, en effet, nécessaire pour diagnostiquer efficacement les défaillances du modèle de développement dominant et avancer les alternatives qui répondent aux impératifs du progrès et de la redistribution juste des richesses en Tunisie et dans la région SWANA.
Avec qui on travaille ?
Evidemment, l’OTE ne compte pas se positionner comme force de proposition tout seuls. Sa contribution consiste à être une source de référence en termes d’analyses pertinentes et rigoureuses, d’information et d’opportunités de formation et de constituer des synergies avec d’autres acteurs clés. Ces derniers incluent des organisations associatives, syndicales, mouvements sociaux, des institutions et des décideurs qui partagent avec nous notre vision de changement en faveur des droits socio-économiques du peuple Tunisien.
Contexte et rationale :
Depuis 2012, l’Observatoire Tunisien de l’Economie (OTE) n’a cessé de contribuer à la production de savoir sur les politiques économiques en Tunisie avec focus sur des thématiques particulière et ouverture progressive de l’étendue de ses analyses sur des dimensions régionale et internationale. D’un côté, cette ouverture a impliqué un dialogue étymologique avec d’autres espaces et cercles de réflexions et de génération de pensées. De l’autre, elle a positionné l’OTE dans une perspective multi linguiste qui s’impose par la nécessité d’inclure les personnes et groupes sociaux de différents horizons et contextes, que ce soit dans les débats nationaux ou transnationaux en relation avec ses thématiques de travail.
Pour garantir que l’intention d’inclusivité de son approche langue ne se heurte à l’impératif de rigueur de l’information qu’elle porte, l’OTE a choisi de collaborer avec des traducteurs/rices et interprètes professionnel-le-s voire spécialisé-e-s dans la communication institutionnelle en vue de traduire ses ouvrages de et vers trois langues ; l’Arabe, l’Anglais et le Français. Pourtant, le constat de l’inconsistance de la traduction du jargon nuancé de l’économie politique est significativement présent d’un exercice à l’autre. Pour y palier, un effort de standardisation de lexique s’impose de
et vers les trois langues susmentionnées. Ne serait-ce qu’un chantier de facilitation de l’appropriation et du partage des connaissances linguistiques de l’OTE- un chantier parmi d’autres lancés dans le cadre de la refonte de notre “knowledge repository”.
Objectif et output attendu :
La mission a pour objectif de constituer un lexique de terminologie relative aux thématiques de travail de l’OTE dans les 3 langues suivantes : arabe, français, anglais.
L’OTE travaille sur 10 thématiques :
Sur la base des productions existantes sur ces thématiques et traduites de l’OTE -productions de référence qui seront sélectionnées par ce dernier- ainsi que d’autres références, l’objectif est de développer des glossaires de plus ou moins 100 mots pour chaque thématique, et ce, dans les 3 langues susmentionnées. Soit 900 mots par langue.
Enoncé de problème méthodologique :
La mission est un peu plus complexe qu’une simple extraction intuitive de mots clés à partir d’un seul texte et leur traduction, mais nous assumons qu’elle se base sur le même principe. Plusieurs options méthodologiquement intéressantes sont possibles, à chacune ses limites et ses exigences en termes de traitement de texte et de données.
Voici deux méthodes proposées:
Méthode statistique d’extraction de terminologie: permettrait, à partir de l’analyse d’un nombre de publications estimé en plusieurs dizaines, d’identifier les unités lexicales, d’en sélectionner les expressions de jargon de les modéliser par thématique d’appliquer un filtre (soit un seuil de fréquence et analyse de cooccurrence par exemple ou autre paramètre pertinent) ; puis d’identifier les traductions correspondantes et procéder à leurs vérifications de telle sorte à standardiser les termes en sortie et en entrée.
Méthode Learning par imitation : se baser sur le tableau du glossaire créé par l’équipe OTE, et autres glossaires et lexiques d’autres organisations, les sélectionner par thématique et compléter selon des patterns de relation lexicale (synonymie ; antonymie ; méronymie ; hyponymie ; mots liés… etc)
Quelle que soit la méthode choisie ou proposée, la définition des étapes, techniques et outils permettant de l’appliquer ainsi que ces limites est nécessaire. Pour bien faire le choix, la compréhension des données mises à votre disposition serait bénéfique.
Documentation :
L’OTE met à disposition du prestataire un ensemble de ressources
constituant la base de données lui permettant de mener à bien le travail d’élaboration du lexique :
Etapes et livrables :
Retroplanning :
Mai | Juin | Juillet | Aout | |||||||
Livrable final | ||||||||||
Traduction | ||||||||||
Terminologie finale |
||||||||||
Identification terminologique primaire | ||||||||||
Validation de la note méthodologique |
Perspectives :
Le présent chantier constitue une des étapes clés de construction du “knowledge repository” de l’OTE. Il a comme perspective un projet de définition des cadres conceptuels de chaque thématique de recherche, qui se concrétiserait entre autres par la définition des différentes notions et des relations entre elles.
Envoyez-nous vos meilleures offres incluant une note méthodologique ainsi qu’un devis détaillé à l’adresse
للأسف هذه الفرصة لم تعد موجودة على جمعيتي . زوروا بانتظام قسم الفرص لتجنب افلات الفرص اللاحقة
Appel d’offres منشور على "جمعيتي" في 23 septembre 2024
إكتشف المزيد من الفرص على "جمعيتي" عبر النّقر على هذا الرّابط.